LOCKE (Jean).— DU // GOUVERNEMENT // CIVIL, // (…) // TRADUIT DE L’ANGLOIS; // ‘ÉDITION EXACTEMENT REVUE // & corrigée sur la dernière de Londres, // augmentée d’un Précis Historique de la Vie // de l’Auteur, & ornée de son Portrait’. // [elemento decorativo de composição tipográfica] // A LONDRES; // ‘Et se trouve à PARIS’, // Chez SERVIERE, Libraire… // M. DCC. LXXXIII. In-8. º de XXIV-384 págs. E.
Primeira edição, cremos que a primeira tradução para a língua francesa do segundo tratado da obra «Two Treatises of Government» de John Locke, pela primeira vez impressa em 1689 sob anonimato.
Embora sem o nome do tradutor, Sami Savonius-Wroth (University of Illinois Urbana-Champaign. College of Liberal Arts & Sciences. Department of Philosophy) atribui esta tradução a David Mazel.
Neste segundo tratado, o autor defende a teoria de uma sociedade civil assente no ‘direito natural’ e no ‘contratualismo’ defendidos por Thomas Hobbes (1651) ou por J. J. Rousseau (1762), legitimando não só o direito à vida, à liberdade e à propriedade, como também o direito à resistência à tirania ou mesmo à revolução social.
Capítulos: De l’état de Nature; De l´état de Guerre; De l’ Esclavage; De la proprieté des choses; Du Pouvoir paternel; De la Societé politique ou civile; Du commencement des Sociétés politiques; Des fins de la Société & du Gouvernement politique; Des diverses formes de Sociétés; De l’ étendue du pouvoir Législatif; Du Pouvoir Législatif, Exécutif, & Confédératif d’un Etat; De la Subordination du pouvoir de l’Etat; De la Pr´rogative; Du Pouvoir Paternel, du pouvoir politique, & du Pouvoir despotique, considérés ensemble; Des Conquétes; De l’Usurpation; De la Tyrannie; De la Dissolution des Gouvernemens.
Com uma mancha junto à lombada que afecta o anterrosto e o retrato do autor que se encontra solto do volume.
Encadernação inteira de pele, da época, com evidentes sinais de desgaste