ARGOTE (D. Jerónimo Contador de).— DE ANTIQUITATIBUS // CONVENTUS // BRACARAUGUSTANI, // LIBRI QUATUOR, // VERNACULO, LATINOQUE SERMONE // conscripti, // ET AUGUSTISSIMO LUSITANORUM REGI // JOANNI V. // DICATI // Á PATRE // D. HIERONYMO // CONTADOR DE ARGOTE. // Clerico Regulari. // ‘Secunda Editio quinto Libro locupletata.’ // [marca da Academia Real] // ULYSSIPONE OCCIDENTALI, // Typis SYLVIANIS, Regalis Academiæ. // ———— // M. DCC. XXXVIII. // ‘Cum facultate Superiorum.’ In-4.º de XXXII-626-II págs. E.
Segunda edição, em latim e português, acrescentada do Livro V e por isso preferível à primeira, dada à imprensa na «Collecção das Memorias e Documentos da Academia Real».
Luxuosa edição impressa em bom papel avergoado, ilustrada com uma curiosa xilogravura assinada ‘G. F. L. Debrie dir. et fec. 1735’ não registada por Ernesto Soares na «História da Gravura Artística em Portugal» [com dois anjos que sustentam um documento inscrito com caracteres antigos, legendada: “Estes Caracteres existem em hũ penedo perto do Lugar de Linhares, terme da Villa de Anciaens e rio Douro.»; três cabeções historiados de Rochefort, o primeiro, que encabeça a dedicatória a D. João V [com o Escudo das Armas Reais Portuguesas, ladeado pelas figuras alegóricas da ‘Fama’ e de ‘Marte’]; as restantes gravuras, historiadas, fazem a abertura «Das Antiguidades da Chancellaria de Braga» e do respectivo suplemento, estando, cada uma delas em duplicado, uma vez que a obra vem impressa em latim e português. Adornam ainda esta edição, quatro letras capitais historiadas e treze florões de remate, alguns dos quais historiados, assinados, por Rochefort e A. Debrie e ainda uma gravura por duas vezes impressas nos textos em português e latim, com a reprodução de uma inscrição que se achava num templo cavado numa rocha, e Panoias, dedicado aos Deuses do Inferno.
Obra com interesse para a história da antiquíssima ‘Província Bracarense’: “a saber, dos seus monumentos, origens, Povos, costumes, Familias, Cidades, e Povoações. Para o que li com cuidado aos Escritores modernos, e antigos, occupey-me na lição dos exemplares Gregos de Estrabo, Ptolomeo, Estephano, Appiano, e outros, e consultey por cartas as pessoas mais doutas, e peritas nas antiguidades das duas Provincias de Entre Douro, e Minho, e Traz os Montes. E advertindo, que as antiguidades dos Povos Bracaros, a que hoje chamamos Bracarenses, Interamnenses, e Transmontanos, se tinhaõ muy brevemente tocado pelos nossos Escritores, e que se achavaõ confusas, e escurecidas, determiney desembaraçallas, e escrevellas com clareza, e mais diffusamente. E para que a todos chegasse a noticia dellas, procurey dar ao publico esta obra, juntamente na lingua Latina, e Portugueza.”
Exemplar bastante aparado, com pouco importantes vestígios de humidade na margem inferior das págs. 321 a 324; 569/570.
Encadernação antiga com lombada de pele.